2/6/12

Corpus and L2 Learning

Reference


The reference list below is cited from my research Paper

Kim, H. & Chun, S. (2009). The trend of corpus-based CALL research: A qualitative meta-analysis  of seventy-one selected studies. English Language Teaching, 21(2), 283-310. 


  • Aston, G. (2002). The Learner as corpus designer. Language & Computer, 42,       9-25 
  • Belz, J. A. (2008). The pedagogical mediation of a developmental learner corpus    for classroom-based language instruction. Language Learning &                 Technology, 12(3), 33-52.
  • Bernardini, S. (2002). Exploring new directions for discovery learning. Language      & Computer, 42, 165-182. 
  • Bloch, J. (2009). The design of an online concordancing program for teaching 
  • about reporting verbs. Language Learning & Technology, 13(1), 59-78.
  • Boulton, A. (2006, July). Bringing corpora to the masses: Free and easy tools for language learning. 7th Teaching and Language Corpora Conference,          NBF/Universite Paris 7-Denis Diderot: Paris, France.
  • Boulton, A. (2007). But where’s the proof? The need for empirical evidence for        data-driven learning. Proceedings of the BAAL Conference 2007.
  • Boulton, A. (2008). Looking for empirical evidence of data-driven learning lower levels. In Barbara Lewandowska-Tomaszczyk, (ed.).Corpus at Linguistics, Computer Tools, and Applications: State of the art, Frankfurt: Peter Lang.
  • Boulton, A. (2008). DDL: Reaching the parts other teaching can’t reach?.Proceedings of 8th Teaching and Language Corpora Conference, Lisbon Retrieved March 20, 2009 from the World Wide Web 
  • Boulton, A. (2009). Data-driven learning: Reasonable fears and rational               reassurance. Indian Journal of Applied Linguistics, 35(1), 1-28. 
  • Chambers, A. (2005). Integrating corpus consultation in language studies.              Language Learning & Technology, 9(2), 111-125. 
  • Chan, T., & Liou, H. (2005). Effects of Web-based Concordancing Instruction on EFL Students’ Learning of Verb-Noun Collocations. Computer Assisted Language Learning, 18(3), 231-250.
  • Charles, M. (2007). Reconciling top-down and bottom-up approaches to graduate        writing: Using a corpus to teach rhetorical functions. Journal of English         for Academic Purposes, 6, 289-302.
  • Chen, W., Warren, M., & Xun-feng, X. (2003). The language learner as language researcher: putting corpus linguistics on the timetable. System 31, 173-186.
  • Chen, Y. (2004). The Use of Corpora in the Vocabulary Calssroom. I-TESL-J, 10(9), Retrieved March, 31, 2009 from the World Wide Web http://iteslj.org/Techniques/Chen-Corpora.html.
  • Cheng, W. (2007). Concgramming: A Corpus-Driven Approach to Learning the Phraseology of Discipline-Specific Texts. Computer Resources for Language Learning, 1, 22-35.
  • Chujo, K., Utiyama, M., & Mirua, S. (2006). Using a Japanes-English parallel         corpus for teaching English vocabulary to beginning-level students. English        Corpus Studies, 13, 153-172. 
  • Cobbs, T. (1997). Is there any measurable learning from hands-on concordancing?. System, 25(3), 301-315.
  • Cobb, T. (1999). Breadth and Depth of Lexical Acquisition with Hands-on Concordancing. Computer Assisted Language Learning, 12(4), 345-360.
  • Cobb, T. (2007). Computing the vocabulary demands of L2 reading. Language Learning & Technology, 11(3), 38-64.
  • Davis, B., & Russell-Pinson, L. (2004). Concordancing and Corpora for K-12         Teachers: Project MORE. Language and Computer, 52, 147-169.
  • Flowerdew, L. (2008). Integrating ‘Expert’ and ‘Interlanauge’ computer corpora         findings on causality: Disveries for teachers and students. English for           Specific  Purposes, 17(4), 329-345.
  • Frankenberg-Garcia, A. (2005). Pedagogical uses of monolingual and parallel concordances. English Language Teaching, 59(3), 189-198.
  • Flowerdew, J. (1996). Concordancing in Language Learning. The power of CALL. Houston, TX: Athelstan.
  • Flowerdew, L. (2003). A Combined Corpus and Systemic-Functional Analysis of The Problem-Solution Pattern in a Student and Professional Corpus of Technical Writing. TESOL Quarterly, 37(3), 489-511.
  • Gaske, D., & Cobb, T. (2004). Can learners use concordance feedback for writing errors?. System, 32, 301-319.
  • Gavioli, L. (2002). Some thoughts on the problem of representing ESP through      small corpora. Kettermann, B. & Marko, B., (ed), Teaching and Learning by Doing Corpus Analysis. Atlanta: Rodopi.
  • Godwin-Jones, B. (2001). Emerging Technologies: Tools and Trends in Corpora Use for Teaching and Learning. Language Learning & Technology, 5(3), 7-12.
  • Granger, S. (2003). The International Corpus of Learner English: A New Resource for Foreign Language Learning and Teaching and Second Language Acquisition Research. TESOL Quarterly, 37(3), 538-545.
  • Hafner, C., & Candlin, C. (2007). Corpus tools as an affordance to learning in        professional legal education 
  • Horst, M., Cobb, T., & Nicolae, I. (2005). Expanding academic vocabulary           with an interactive on-line database. Language Learning & Technology,          9(2), 90-110.
  • Harwood, N. (2002). Taking a lexical approach to teaching: principles and problems. International Journal of Applied Linguistics, 12(2), 139-155.
  • Kenndy, C., & Miceli, T. (2001). An evaluation of intermediate students’             approaches to corpus investigation. Language Learning & Technology,           5(3), 77-90.
  • St. John, E. (2001). A case for Using a Parallel Corpus and Concordancer for Beginners of a Foreign Language. Language Learning & Technology, 5(3), 185-230.
  • Kaur, J., & Hegelheimer, V. (2005). ESL Students’ Use of concordance in the Transfer of Academic Word Knowledge: An exploratory study. Computer Assisted Language Learning, 18(4), 287-310.
  • Koosha, M., & Jafarpour, A. A. (2006). Data-driven Learning and teaching           collocation of prepositions: the case of Iranian EFL adult learners. Asian        EFL Journal Quarterly, 8(4), 192-209.
  • Lee, D., & Swales, J. (2006). A corpus-based EAP course for NNS Doctoral         students: Moving from available specialized corpora to self-com;iled             corpora. English for Specific Purposes, 25, 56-75.
  • Ma, B. (1993). Small-corpora Concordancing in ESL Teaching and Learning. Hongkong Papers in Linguistics and Language Teaching, 16, 11-30.
  • Miceli, T. & Kennedy, C. (2002). An apprenticeship with the CWIC corpus: A tool for learner writers in Italian. In Kennedy, C. (ed.) Proceedings of workshop Innovations in Italian Teaching(83-94). Brisbane: Griffith University; 
  • Mishan, F. (2004). Authenticating corpora for language learning: a problem and its resolution. English Langue Teaching, 58(3), 219-227.
  • Mudraya, O. (2004). Need for data-friven instructionof engineering English.            IEEE Transactions of Professional Communication, 47(1), 65-70.
  • O’Keeffe, A., & Farr, F. (2003). Using Language Corpora in Initial Teacher Education: Pedagogic Issues and Practical Applications. TESOL Quarterly, 37(3), 389-418. 
  • Owen, C. (1996). Do concordances require to be consulted?. ELT Journal, 50(3),        219-224.
  • Salsbury, T., & Crummer, C. (2008). Using teacher-developed corpora in the          CBI classroom. Englsih Teaching Forum, 2, 28-37.
  • Shei, C., & Pain, H. (2000). An ESL Writer’s Collocational Aid. Computer Assisted Language Learning, 13(2), 167-182.
  • Sun, Y. (2007). Learner perceptions of a concordancing tool for academic            writing. Computer Assisted Language Learning, 20(4), 323-343.
  • Sun, Y., & Wang, L. (2003). Concordancers in the EFL Classroom: Cognitive Approaches and Collocation Difficulty. Computer Assisted Language Learning, 16(1), 83-94.
  • Todd, W. (2001). Induction from self-selected concordances and self-correction.       System, 29, 91-102.
  • Turnbull, J., & Burston, J. (1998). Towards Independent Concordance Work for Students: Lessons from a Case Study. On-CALL, 12(2), 10-21. 
  • Thurstun, J., & Candlin, N. C. (1998). Concordancing and the Teaching of the Vocabulary of Academic English. English for Specific Purposes, 17(3), 267-280.
  • Tsui, A. B. M. (2005). ESL teacher’s questions and corpus evidence.                  International Journal of Corpus Linguistics, 10(3), 335-356.
  • Whistle, J. (1999). Concordancing with students using an ‘off-the24 Web’ corpus. ReCALL, 11(2), 74-80.
  • Xun-feng, X., & Fan, M. (2002). An Evaluation of an online bilingual corpus        for the self-learning of legal English. System, 30(1), 47-63.
  • Yeh, Y., Lou, H., & Li, Y. (2007). Online synonym materials and                  concordancing for EFL college writing. Computer Assisted Language            Learning, 20(2), 131-152. 
  • Yoon, H., & Hirvera, A. (2004). ESL student attitudes toward corpus use in L2 writing. Journal of Second Language Writing, 13, 257-183.


    ==Corpus-Based CALL study by Korean Scholars==

    • Blappert, T., (1998). Data-driven learning: Theoriy and classroom implementation. Proceedings of the 1997 Korea TESOL Conference, 11-18.
    • Cho, E. (2006). Teaching English Lexical semantics with condcordancing corpora. Discourse and Cognition, 13(3),  209-228.
    • Han, I. (1999). Conocrdancing in Linguistic Research and language learning. Studies in Language, 15(2), 251-260.
    • Hong, S., & Oh, S. (2008). The effects of corpus-based learning of vocabulary and grammar on Korean high-school students. English Language Teaching, 20(1), 261-283.
    • Kim, H., & Ahn, B. (2004). Effects of corpus based collaborative learning on the intake of grammar rules. Foreign Languages Education, 11(2), 325-347.
    • Kim, H., & Chun, S. (2008). Fostering lexis awareness and autonomy by corpus-based data-driven learning. English Teaching, 63(2), 213-235.
    • Kim, S. (2007). Corpus and English education. English Teaching, 62(2), 281-307. 
    • Kim, Y. (2001). Use of concordancing in EAP vocabulary teaching. Journal of the Applied Linguistics Association of Korea, 17(1), 1-19.
    • Ko, M. (2005). Korean University Student Use of Phral and One-Word Verbs and concordance-Based Learning. Korean Journal of Applied Linguistics, 21(2), 19-39.
    • Lee, D. (2004). A Computer-Aided Research into Error Analysis of Korean Secondary School Students. Foreign Languages Education, 11(4), 133-160.
    • Lee, E. (2008). An analysis of corpus-based research on TEFL and Applied           Linguistics. English Teaching, 63(2), 283-306.
    • Lee, S. (1999). Corpus의 활용방안: Data-Driven Learning. 영어학연구, 8,           203-220.
    • Lee, S. (2003). "Pour boiling water?" or "Pour boiled water?". Foreign Languages Education, 10(4), 87-100. 
    • Lee, S. (2004). Learner corpora-based error analysis and its application in English classes. Foreign Languages Education, 11(3), 33-57.
    • Min, S. (2004). Citation Practices in Academic Corpora: Implications for ESP writing. 영어어문교육, 13(3), 113-126.
    • Sung, I. (2007). Developing a Lesson Plan for the Corpus-based vocabulary Teaching. The journal of Modern British & American Language & Literature, 25(4), 175-196.
    • Yoon, H. (2005). Corpus-based Studies in L2 Teaching: Implications for an EFL context. English Teaching, 60(2), 285-305.
    • Yoon, H. (2005). L2 Student L2 Students Collocation Learning Through Corpus Use: An Exploratory Study. Foreign Languages Education, 12(3). 91-107.

    No comments: